martes, 8 de febrero de 2011

Chanson d'automne

Les sanglots longs
Des violons
..................De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur
..................Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
.................Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
.................Et je pleure;

Et je m'en vais
Au vent mauvais
.................Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
..................Feuille morte.

Paul Verlaine
(Poèmes saturniens, 1866)


Versión en castellano


Canción de otoño

La queja sin fin
del flébil violín
................otoñal
hiere el corazón
de un lánguido son
................letal.

Siempre soñando
y febril cuando
...............suena la hora,
mi alma refleja
la vida vieja
...............y llora.

Y arrastra un cruento
perverso viento
..............a mi alma incierta
aquí y allá
igual que la
..............hoja muerta.


[Traducción al castellano de Emilio Carrere, Poemas saturnianos, Ed. "Mundo Latino", Madrid, 1921.]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...