sábado, 30 de enero de 2016

Clair de lune

             La Bahía de Nápoles a la luz de la luna, Ivan Aivazovsky (1842)

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques,
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques;

Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase, les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.


Paul Verlaine
(Fêtes galantes, 1869)

Versión al castellano de Un poema cada día

Claro de luna

Vuestra alma es un escogido paisaje,
Do bergamascas y preciosas máscaras
Van tocando el laúd y casi danzan
Tristes con sus excéntricos disfraces;

Cuando cantan en el modo menor
Al amor vencedor y la vida oportuna,
En su dicha no parecen creer
Y su canción se mezcla con el claro de luna,

Claro de luna calmo, triste, hermoso
que soñar hace a las aves en árboles
Y sollozar de éxtasis a los chorros,
Grandes chorros esbeltos entre mármoles.


(Fiestas galantes, 1869)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...